arborem ilicis, sub qua posuissent unam metam, dehinc ad verticem cuiusdam montis circa locum, qui vocatur Wodallou sub quadam arbore silicis unam metam erexissent et deinde per latus eiusdem montis descendissent ad ryvulum Beelpatag dictum et per ipsum ryvulum transiens veniret ad unam vallem et per eandem vallem veniret circuendo[209] ad metas possessionis Nempti[210] capituli supradicti et ibi terminatur. Quas quidem metas universi vicini et commetanei inibi congregati et specialiter dictus magister Wezzeus1 veras et iustas esse asseruissent seu affirmassent. Datum feria quarta proxima ante festum beati Mychaelis archangeli, anno Domini Mmo cccmo lmo tercio.
77.
1353. szeptember 25.
A váci káptalan jelenti Lajos királynak, hogy Móric királyi ember a káptalani kiküldött jelenlétében a király parancsa értelmében az esztergomi káptalan Szebelléb nevű birtokának határait megjárta.
Papír, 417 x 240 mm. Hátlapra nyomott pecsét nyomai. Ugyanazon kézzel: Domino regi pro honorabili capitulo Strigoniensi super ereccione metarum possessionis Zebehlib relacio facta. Későbbi kéz: a parte Daras et Legen. Újkori levéltári jelzetek. Eszt. kpt. mlt. 15-3-2 (DF 238 580).
Excellentissimo principi, domino Lodovico, Dei gracia illustri regi Hungarie, domino suo capitulum ecclesie Wachyensis oracionum suffragia devotarum. Noverit excellencia vestra, quod nos[211] annalibus litteris magnificencie vestre anulari sigillo signatis receptis honore, quo decuit[212], honorabili capitulo ecclesie Strigoniensi per anni circulum graciose concessis, quibus nobis mandabatis, ut ad citaciones, inquisiciones, possessionum reambulaciones metarumque erecciones et ad alia, que secundum regni vestri consuetudinem in talibus processibus fieri consueverant, dum per dictum capitulum vel eius procuratores requisiti fuerimus, tociens, quociens necesse foret, hominem nostrum pro testimonio transmitteremus, unde nos mandatis excellencie vestre obedientes, ut tenemur, unacum Mauricio, nobile de Potach in dictis vestris litteris inserto nostrum hominem, videlicet magistrum Bartholomeum, archydiaconum de Zonuk, socium et concanonicum nostrum pro testimonio transmisimus, qui demum ad nos reversi nobis retulerunt in hunc modum, quod feria quinta proxima ante festum Beati Mathei apostoli et evangeliste proxime preteritum accessissent ad faciem possessionis Zebehlib ipsius capituli et a parte meridionali metas eiusdem presentibus vicinis et commetaneis et specialiter magistro Wezzeus, comite Zolyensis, qui mandato regio ad hoc specialiter fuisset transmissus, hoc ordine erigere volentibus dictis vicinis et ipso magistro Wezzeus secundum formam privilegii ipsius capituli hoc ordine incepissent, quod primo a parte meridionali in quadam valle circa terram nobilium de Daras, ubi erexissent duas metas ad separacionem possessionum Zebehlib et Darasi et abhinc per eandem vallem Musoupatak dictam ascenderet iuxta terram Legeen ad partem septemtrionis, ubi erexissent unam metam et sic per eandem
[209] az átírásban: currendo
[210] az átírásban: Nempty
[211] utána kihúzva: rec
[212] utána kihúzva: quibus