7.
1350. június 29. Léva
Bars vármegye hatósága tanúsítja, hogy színe előtt Szigfrid garamszentbenedeki apát monostora birtokszomszédait a monostori birtokok haszonvételeitől tiltotta.
Papír, 210 x 68 mm. Hátlapra nyomott ispáni pecsét maradványa, valamint zárópecsétként alkalmazott két darab szolgabírói gyűrűspecsét maradványa, egyik köriratából O.R.S. U (?) D (?) betűk vehetők ki, középen a pecsétmezőben kapitális B betű. Hátlapi feljegyzés: Pro domino Zifrido, abbate de Sancto Benedicto iuxta fluvium Gron contra universos vicinos et commetaneos suos ubique existentes prohibicionalis; valamint újkori levéltári jelzet, Eszt. kpt. olt. 18-8-16, KML 401 (DF 208 839).
Nos, magister Petrus, filius Stephani de Darou, comes Borsiensis, et iudices nobilium eiusdem comitatus damus pro memoria, quod tercia feria proxima post festum Sancti Ladislai regis ob regia mandata litterisque suis mediantibus pro extirpandis aut compescendis furibus et latronibus congregacionem in Leua fecissemus generalem, dominus Zyfridus, abbas monasterii Sancti Benedicti de fluvio Gron de medio universorum consurgendo universos vicinos suos cometaneos ubicumque existentes ab omnibus utilitatibus possessionum predicti monasterii, cuiusvis status existerent, prohibuit[97] et interdixit coram nobis. Datum in Leua, tercia feria superius prenotata, anno Domini Mo ccc lo.
8.
1350. július 13.
A túróci konvent bizonyítja, hogy tanúbizonysága jelenlétében a király ember Mutna birtok határait a király parancsa szerint megjárta.
Egyszerű újkori másolat, nyelvezete legtöbb helyen helyreállíthatatlanul romlott. Prímási lvt. Neoreg. AA. 10 (DF 261 236).
Paulus, divina miseratione praepositus et conventus ecclesiae Beatae Virginis de Thurocz, memoriae commendantes tenore praesentium significamus, quibus expedit, universis, quod iuxta praeceptum et mandatum serenissimi principis, domini Lodovici, Dei gratia regis Hungariae nobis literatorie demandatum una cum homine praenotati domini nostri regis, videlicet Ioanne, filio Ivánka de Kysmajus fratrem Ioannem praesbyterum, con-canonicum et custodem dictae ecclesiae nostrae, nostrum hominem pro testimonio fidedignum ad reambulandum et ad erectiones novarum metarum iuxta veteres in locis necessariis faciendum, prout in literis ipsius domini regis vidimus continere, possessionem infrascriptorum, videlicet Gyula, filii Pauli, Ioannis, filii Orasz et alterius Ioannis, filii Petri, Nicolai, filii Donor, Pauli, filii Koyno et Ladány, filii Pocrus, Pauli, filii Blasy, Thomae, filii Elke et alterius Thomae, filii Ioannis et aliorum universorum nobilium de Muchna eandem possessionem Muchna vocatam duxissemus destinandum, qui demum ad nos redeuntes nobis uniformiter et concorditer retulerunt, quod feria sexta proxima
[97] az eredetiben: probuit; hi: föléírva.